<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Adventure Japan Français &#187; Arts Traditionnels</title>
	<atom:link href="http://adventurejapan.nu/archives/category/arts-traditionnels/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://adventurejapan.nu</link>
	<description>Répandre de l’information à travers le monde. Redécouvrez les charmes du japon ! Le Magazine  de la revitalisation locale.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Feb 2011 19:14:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
		<item>
		<title>Kumamoto &#8211; Yamaga  “Romance of the lantern festival”</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/237</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/237#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 15:47:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts Traditionnels]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Kumamoto]]></category>
		<category><![CDATA[Voyage Japon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=237</guid>
		<description><![CDATA[Invitation au voyage à travers des milliers de lumières vacillantes.Evènement : “Romance of the lantern festiv [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>Invitation au voyage à travers des milliers de lumières vacillantes.<br />Evènement : “Romance of the lantern festival”</h4>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga01.jpg" rel="lightbox[237]"><img title="00_yamaga01" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga01.jpg" alt="" width="640" height="273" /></a></p>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga041.jpg" rel="lightbox[237]"><img class="alignright" title="00_yamaga04" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga041.jpg" alt="" width="400" height="300" /></a></p>
<p>A Yamaga de Kumamoto, une vieille ville étape de Buzen-kaido, se déroule en hiver un évènement où l&#8217;on peut admirer des installations lumineuses faites de bougies, de parapluies japonais et de bambous partout dans la ville. Son 9<sup>ème</sup> anniversaire sera célébré jusqu’à la fin du mois de mars, il durera donc deux mois et tombera en même temps que l&#8217;inauguration du Kyushu-shinkansen (TGV japonais) le 12 mars. On peut y contempler des milliers de lumières de bougies que des citoyens allument une par une, mais également une représentation à ne pas manquer “Taste of Yamaga Story”,exclusivement jouée en février, dans un vieux théâtre “Yachiyo-za” créé il y a 100 ans : la représentation des tambours de Yamaga très puissante et la danse pleine de grâce des filles portant des lanternes d&#8217;or et d&#8217;argent sur leurs têtes&#8230;ce sont des performances très surprenantes.</p>
<h5>Deux tours en bus vous emmènent découvrir Kumamoto!</h5>
<p>Deux bus pratiques et économiques partent régulièrement de la gare de Kumamoto.Le “Mizumégurin” va aux sites liés au souvenir de SAKAMOTO Ryôma etc. Le “Morimégurin” part sur la trace de MIYAMOTO Musashi. Départ : 2 fois par jour, 3.000yens / adulte. Réservation nécéssaire. Renseignements :<br />Kyushu Sanko Ryoko Centre (Centre de tourisme de Kyushu) au 096-325-3535.</p>
<p> </p>
<p>Pour plus d&#8217;informations, consultez le site touristique de Kumamoto : “Nagomi-kiko”!</p>
<p><a href="http://kumanago.jp/" target="_blank">http://kumanago.jp/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/237/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spécial Tour / Tokushima</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/215</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/215#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 08:34:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts Traditionnels]]></category>
		<category><![CDATA[Cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Tokushima]]></category>
		<category><![CDATA[Voyage Japon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=215</guid>
		<description><![CDATA[Mystères et traditions de “Tokushima”, ancien Awa&#8230; Voyage à la découverte du Ningyo Joruri(marionnettes  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>Mystères et traditions de “Tokushima”, ancien Awa&#8230;<br /> Voyage à la découverte du Ningyo Joruri(marionnettes traditionnelles), de l&#8217;Awa Odori(danse traditionnelle) et de l’Aruki Henro(pélerinage bouddhiste)</h4>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/0_aj_tokushima1.jpg" rel="lightbox[215]"><img title="0_aj_tokushima1" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/0_aj_tokushima1.jpg" alt="" width="630" height="250" /></a></p>
<p>Du samedi 12 mars au dimanche 13 mars  *Départ et arrivée de Kansai avec une nuit et quatre repas</p>
<p><strong>3/12（Day1）</strong><br /> 9:00   Rassemblement à l’aéroport Itami ou à la gare Shin Kobe(en navette)<br /> 11:15  Contempler le tourbillon marin à Narumi<br /> 12:30  Goûter les fruits de mer de Narumi Kaikyo<br /> 14:00  Admirer le Ningyo Joruri<br /> 19:00  Dîner au restaurant traditionnel “Ihara”<br /> *Assister au “Konjaku Monogatari” de l’Awaodori dans une salle à manger japonaise</p>
<p><strong>3/13 (Day2)</strong><br /> Le premier lieu saint Bouddhiste: ”Ryozenji” &#8211; le deuxième: “Gokurakuji” &#8211; le troisième: “Konsenji”<br /> Sur les pas du pélerinage bouddhiste (5km à pied)<br /> 12:30  Déjeuner au restaurant traditionnel de Tokushima</p>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/00_aj_tokushima2.jpg" rel="lightbox[215]"><img title="00_aj_tokushima2" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/00_aj_tokushima2.jpg" alt="" width="350" height="233" /></a></p>
<p><strong>Tarif du voyage (par personne) :    JPY 48.000-<br /> Supplément pour une chambre privée :   JPY 3.000-</strong></p>
<p><strong>*Only dinner　meal with Awaodori dancer(March 12th）JPY 28,000-</strong></p>
<p>・loger une nuit dans une chambre standard ou chambre à deux lits<br /> ・les repas (un petit déjeuner à l’hôtel)<br /> ( deux déjeuners dans des restaurants japonais)<br /> ( un dîner en admirant l’Awaodori dans la salle à manger traditionnelle japonaise d’un resraurant, durant une heure)<br /> ・Pas d’accompagnateur de voyage.</p>
<p>Collaborateurs: Zenkoku Ryoriryotei Kumiai(association nationale de cuisines et restaurants traditionnels japonais), Tokushimaken Ryoriseikatsu Eiseidougyou Kumiai( association de l&#8217;hygiène culinaire à Tokushima), Tokushimaken Ryorigyo Kumiai　Rengokai ( union culinaire de Tokushima), ifys S.A., Adventure JAPAN S.A.</p>
<p><a href="http://adventurejapan.jp/tour/french.pdf" target="_blank">Voyage Télécharger brochures &gt;&gt;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/215/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rin &#8211; Tokyo Omotesando</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/190</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/190#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 02:10:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts Traditionnels]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[« Rin », successions d’ oeuvres japonaises où fusionnent la technique artisanale et le style moderne C’est un  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>« Rin », successions d’ oeuvres japonaises où fusionnent la technique artisanale et le style moderne</h4>
<p>C’est un magasin d’objets d’art et de spécialités régionales japonaises évoquant la sagesse et les arts traditionnels (1er étage).<br />
Il n’y a pas de marques, seuls le prix et l’origine des produits sont indiqués. Au 2e étage, un restaurant sert des plats concoctés avec des produits régionaux et des légumes de saison. Au troisième étage, se trouvent des expositions et des événements.</p>
<p><strong>Rin</strong><br />
3-6-26, Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokyo<br />
Téléphone : 03-6418-7020<br />
Heures d’ouverture : 11 :00 à 19 :00 (2F à 23 :30)<br />
<a href="http://rin.smrj.go.jp/" target="_blank"> http://rin.smrj.go.jp/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/190/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Iséhan Hontén Musée du Béni &#8211; tokyo Minami Aoyama</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/186</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/186#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 02:04:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts Traditionnels]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[Aoyama]]></category>
		<category><![CDATA[Béni]]></category>
		<category><![CDATA[le rouge à lèvre japonais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=186</guid>
		<description><![CDATA[« Béni » (le rouge à lèvre japonais) qui colore la vie des femmes…pour les naissances, l’Omiya Mäiri (cérémoni [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>« Béni » (le rouge à lèvre japonais) qui colore la vie des femmes…pour les naissances, l’Omiya Mäiri (cérémonie pour les nouveaux nés), le Shichi Go San (cérémonie pour les enfants), les mariages et le Kanréki (fête du soixantième anniversaire)</p>
<h4>Sa couleur chatoyante démontre sa très grande qualité.<br />
Fondé à l’époque d’Edo « Iséhan Hontén »</h4>
<p><img class="alignright size-full wp-image-1232" title="06_isehan" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/04/06_isehan.jpg" alt="06_isehan" width="250" height="375" /></p>
<p>Dans l’assiette « Béni Joko », il y a du rouge à lèvre chatoyant. Des qu’on le met sur un pinceau mouillé, sa couleur change au rouge vivant. La couleur change en fonction de la quantité de rouge à lèvre ou de la couleur originale des lèvres. On peut nuancer comme avec l’aquarelle.<br />
 Ce magasin ayant débuté son activité sous Edo, fournissait la famille impériale. Son procédé est tout à fait secret. C’est une production artisanale dont les secrets de fabrication se transmettent oralement. Il n’utilise que les meilleures Bénibana (fleurs) de Yamagata. Comme il est difficile d’automatiser la culture des Bénibana à cause de leurs épines, cela se fait également à la main sauf l’ensemencement. De fait, la couleur des « Bénibana » est jaune. Il n’y a qu’ 1% de pigment rouge dans le pétale. Précieux, celui-ci est extrait avec la méthode traditionnelle. Ce rouge à lèvre est fait uniquement avec des composants naturels.</p>
<p><strong>Komachibéni Tokiiro</strong><br />
Il y a 4 styles de Béni Joko sur les dessins des quatre saisons japonaises et sur les fleurs des « Arita Yaki » (poterie japonaise). 12.000 yens chaque assiette.</p>
<p><strong>Iséhan Hontén Musée du Béni</strong><br />
C’est un musée sur l’histoire de Béni et sur les techniques qui se sont succédées. Il y a aussi des informations, que ce magasin conserve depuis sa fondation, sur les techniques de maquillage et le matériel utilisé à l’époque d’Edo, qui permettent de mieux connaître la culture de ce temps là. Au salon du musée, vous pouvez expérimenter le « Komachi Béni ». Un guide anglais est disponible.</p>
<p>Adresse : 1F 6-6-20, Minamiaoyama, Minato-Ku, Tokyo<br />
(A 12 minutes à pied de la station de métro Omotésando)<br />
Téléphone : 03-5467-3735<br />
Heures d’ouverture : 11 :00 à 19 :00<br />
Jours de fermeture : le dimanche et lors de la mise en place des nouvelles expositions, à la fin et au debut de l’année.<br />
Tarif : Gratuit</p>
<p style="text-align: right;"><span style="color: #800000;">Photo by : Yuji Tozawa</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/186/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le Bunraku / Osaka</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/71</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/71#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 09:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts Traditionnels]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Osaka]]></category>
		<category><![CDATA[Le Bunraku]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=71</guid>
		<description><![CDATA[Histoire de tous temps entre les hommes et les femmes… Allons voir le « Bunraku » (le théâtre  de marionnettes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-343" title="p_main_bunraku" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2009/09/p_main_bunraku.png" alt="p_main_bunraku" width="650" height="250" /></p>
<h4>Histoire de tous temps entre les hommes et les femmes…</h4>
<p>Allons voir le « Bunraku » (le théâtre  de marionnettes  traditionnelles au Japon).<br />
Le « Bunraku », spectacle de marionnettes traditionnelles, est né il y a trois cent ans. Ces représentations théâtrales sont désignées comme un art  majeur au japon et font partie de l’héritage mondial de l’UNESCO. Elles maintiennent de fait  une tradition orale pluriséculaire.</p>
<p>Vous pensez peut être que la compréhension de ces spectacles sera difficile et éventuellement un peu chère mais ne vous y trompez pas : c’est un spectacle extraordinaire !</p>
<p>Ecouter la narration du « Tayu » à la fois unique et remplie d’émotion et le son du « Shamisen », instrument traditionnel à trois cordes  produisant des sonorités soit fortes soit tendres mais toujours mélodieuses, est un véritable voyage dans le temps.<br />
Par ailleurs, vous serez forcement charmé par la coquetterie de cette gente féminine manipulée par les maîtres marionnettistes.</p>
<p>Les marionnettes se métamorphosent, elles disparaissent et s’envolent !</p>
<p>Vous y trouverez  la grâce, la beauté, la délicatesse, l’élégance, le dynamisme, l’amusement… Les adjectifs manquent pour décrire une telle performance.</p>
<p>« Le Bunraku » est à voir absolument.</p>
<p><img class="size-full wp-image-346 alignright" title="04_bunraku_02" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2009/09/04_bunraku_021.jpg" alt="04_bunraku_02" width="250" height="250" /></p>
<p>Le spectacle du « Bunraku » se compose de trois éléments : le « Tayu »(narrateur) qui raconte l’histoire, le « Shamisen » (instrument traditionnel à trois cordes) et les marionnettistes.<br />
Une marionnette est manipulée par trois personnes : la première s’occupe des jambes, la deuxième de la main gauche et la troisième de la tête et de la main droite. Dès le début de la pièce, tous les protagonistes s’activent.</p>
<p>Quand le texte et la distribution des rôles sont décidés, il faut ensuite choisir le « Kashira » (la tête de la marionnette) adéquate. Dans le « Kashirabeya » (la salle où sont entreposées les têtes des marionnettes), les « Kashiragakari » (ceux qui s’occupent de Kashira) réparent et procèdent au maquillage de toutes les têtes. On lave les marionnettes une fois tous les 20 ans pour les démaquiller complètement puis on les repeint pour leur redonner une nouvelle jeunesse. Il existe des marionnettes qui travaillent depuis plus de cent ans grâce  aux soins méticuleux qui leur sont apportés.</p>
<p>Puis le « Kazura » (celui qui s’occupe des perruques), prépare des coiffes pour les marionnettes et le « Tokoyama » (le coiffeur) ajuste et coiffe les perruques. De nombreux ornements viennent parfaire ces coiffes rocambolesques. Le cuivre et l’aluminium  sont utilisés pour confectionner les bases des perruques sur lesquelles sont collés les cheveux. Les coiffures et les ornements varient selon la mode de l’époque.</p>
<p>Il y a énormément de Kimonos dans la salle  des costumes du théâtre. Ce ne sont pas des kimonos destinés pour les humains cependant les techniques mises en œuvre pour les réaliser sont parfaitement authentiques. Le couturier coud ces Kimonos à la main et procède à une teinture artisanale. Aucune machine n’est utilisée pour leur élaboration.</p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-344" title="04_bunraku_01" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2009/09/04_bunraku_012.jpg" alt="04_bunraku_01" width="250" height="250" /></p>
<p>La seule différence avec les originaux est l’ouverture dans le dos qui permet aux marionnettistes de les manipuler. La taille est également plus petite que les vrais kimonos. Parfois, il faut entre 70 et 80 marionnettes pour une représentation par conséquent le même nombre de Kimonos est nécessaire. En plus de mettre de la ouate dans le Kimono pour en agrandir le volume, il faut également ajouter des accessoires comme l’ »Obi » (la ceinture en tissus), l’ »Obijime » (le lien pour nouer l’Obi) ect…</p>
<p>De la réalisation du scénario à l’art d’ajuster les costumes, le temps de préparation est énorme, les techniques sont multiples et une attention extrême est requise à chaque instant…</p>
<h5>Osaka/ Théâtre national de Bunraku</h5>
<ul>
<li>1-12-10, Nihonbashi, Chuo Ku, Osaka-shi, Osaka</li>
<li>Tel : 06-6212-2531</li>
<li><a href="http://www.ntj.jac.go.jp" target="_blank">http://www.ntj.jac.go.jp</a></li>
<li>Nombre de sièges : 753</li>
</ul>
<p>L’année 2009 est le vingt cinquième anniversaire de ce théâtre. Pour cette journée d’ouverture commémorative, Kiritake Kanjyuro III réalise des performances en dessinant puis en découpant des scènes, des personnages… de la pièce sur papier, qui serviront par la suite de modèle pour l’élaboration de tampons (faisant office de signature au Japon).  Monsieur Kanjyuro voulait être dessinateur quand il était petit.</p>
<p>Vous assisterez peut être à la dernière représentation cette année !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/71/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

