<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Adventure Japan Français &#187; Information régionale</title>
	<atom:link href="http://adventurejapan.nu/archives/category/local-information/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://adventurejapan.nu</link>
	<description>Répandre de l’information à travers le monde. Redécouvrez les charmes du japon ! Le Magazine  de la revitalisation locale.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Feb 2011 19:14:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
		<item>
		<title>L&#8217;art d&#8217;accueillir dans une atmosphère somptueuse et raffinéé : Osaka et la cérémonie du thé</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/243</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/243#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 05:16:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Osaka]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[Le donjon du château d’Osaka et sa salle de cérémonie du thé en or ont été rénovés il y a maintenant 80 ans. L [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>Le donjon du château d’Osaka et sa salle de cérémonie du thé en or ont été rénovés il y a maintenant 80 ans.</h4>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_osaka_gold.jpg" rel="lightbox[243]"><img title="000_osaka_gold" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_osaka_gold.jpg" alt="" width="450" height="300" /></a></p>
<p>Le général TOYOTOMI Hidéyoshi, ayant grandi dans une famille paysane, fonda le château d’Osaka après avoir pris le pouvoir dans les vestiges du temple d’Osaka Honganji. Ce château possède un surnom “Taïko-San (Mr.Taïko)” en souvenir du petit nom d’Hideyoshi. Après le décés d’Hidéyoshi, il fût détruit par le général TOKUGAWA léyasu dans la bataille de l’été d’Osaka mais sa citadelle et son donjon furent restraurés par le général Hidétada, le 2ème shogun de la famille TOKUGAWA. Pourtant, à cause de la foudre, il perdit à nouveau son donjon en 1665 et beaucoup de bâtiments du château brulèrent pendant l’ère de Meiji qui fût très agitée. Finalement, le donjon fût totalement reconstruit grâce à la détermination du peuple  en 1931. Venant de fêter son 80ème anniversaire, celui ci est désormais aménagé en musée et symbolise la richesse et le pouvoir car on l&#8217;a toujours consideré comme une place imprenable. On y donnait de grandes cérémonies du thé dans sa magnifique salle en or qui symbolisait l’ère de TOYOTOMI ’Hideyoshi.</p>
<h5>“Wabi-Cha” (cérémonie du thé simple) de Rikyu</h5>
<p>On peut visiter cette salle restaurée dans le donjon. On dit que l’histoire du thé remonte au début de l’époque de Nara et Heïan. Le thé fût  importé du To (Chine actuelle) par le moine Yosaï, le fondateur du Rinzaï-shu (une secte Zen) : Il importa des plants et les gestes ancestraux de la cérémonie du thé du So (Chine actuelle) puis on adapta ces techniques aux coutumes japonaises dans les temples du Zen. C’est comme cela que les To-cha (évenements de dégustation durant lesquels les samouraïs et les personnes de classes aisées s&#8217;amusaient à retrouver l&#8217;origine de différents thés et les mélanges qui les constituaient), se transformèrent pour devenir la cérémonie du thé telle qu&#8217;on la pratique aujourd&#8217;hui. Avec le temps, elle se propagea parmi les peuples puis les marchands de thé et de café apparurent. Dans l’histoire d’Osaka et de la cérémonie du thé, on retrouve toujours l’existence de Sen no Rikyu né à Sakaï d’Osaka en 1522 dans une famille de marchands. Le général ODA Nobunaga et Hidéyoshi adoraient ce maître de la cérémonie du thé car ils voulaient mettre à profit son savoir faire et sa richesse au service de leur politique. Après l’achèvement du château d’Osaka, Rikyu vécu près du château pour fonder la salle du thé “Fuka-Sanjou-Daimé”, point de départ de “Wabi-Cha” (la cérémonie du thé simple). Dans cette salle, le maître accueille respectueusement ses invités dans une mise en scène évoquant la nature et évoluant au gré des quatres saisons.</p>
<h5>Mariage délicat de la culture occidentale et orientale “The Westin Osaka”</h5>
<p>Salle de cérémonie du thé située dans l’hôtel  “Seishun-An” : accueil tranquille dans la pure tradition de la cérémonie du thé au fil des quatres saisons.</p>
<p> </p>
<p>The Westin Osaka<br />1-1-20,Oyodonaka, Kita-ku, Osaka-City<br />TEL:06-6440-1111<br />FAX:06-6440-1100<br /><a href="http://www.westin-osaka.co.jp" target="_blank">http://www.westin-osaka.co.jp</a></p>
<p>Restaurant japonais “Hanano” où l&#8217;on peut goûter le Kaïseki-Ryori (repas raffiné de cuisine japonaise traditionnelle) de saison.</p>
<p> </p>
<p>HANANO<br />In The Westin Osaka<br />Tel：06-6440-1066</p>
<h5>Expérimenter la cérémonie du thé à Osaka!</h5>
<p>A Osaka, il y a de nombreux endroits où l’on peut pratiquer la cérémonie du thé non seulement pour les maîtres mais aussi pour les touristes (réservation nécessaire pour tous) . Hoshoan est une maison dédiée à la cérémonie du thé  située dans le nord &#8211; est du jardin Nishinomaru où l’ on peut admirer le château d’Osaka. C’est une maison de plein-pied en bois de style Sukiya Zukuri (style spécifique de maison possédant des équipements pour la cérémonie du thé) avec un toit d’Hiwadabuki( toit réalisé avec de la résine de cyprès du Japon). Il s’y trouve un salon, une petite salle et une salle de Ryureïseki (une salle où on fait la cérémonie du thé en s’asseyant sur des chaises). Réservation possible au grand public.</p>
<p> </p>
<p>HOSHOAN (TEAHOUSE)<br />Heures d’ouverture : de 9:30 à 16:30 (16:00 en novembre et en décembre)<br />Fermeture : le lundi<br />Réservation : 06-6941-1717</p>
<h5>Reconstruction de la petite maison du thé de Rikyu d’Osaka “Choun-an” à Sakaï</h5>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_osaka_asakumo.jpg" rel="lightbox[243]"><img title="000_osaka_asakumo" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_osaka_asakumo.jpg" alt="" width="450" height="300" /></a></p>
<p>La ville natale de Rikyu est Sakaï d’Osaka. On y distingue à présent de nombreuses infrastructures internationales. Selon le plan de salle qui a été dessiné par YAMANOUE Soji (disciple de Rikyu) et les documents des cérémonies de l’époque, on a reconstruit cette petite maison sous la direction de Mr.NAKAMURA Masao, professeur émérite des arts et métiers et du textile à l’Université de Kyoto. Pour la nommer, on a pris “Cho” (matin” en japonais) et “Un” (nuage en japonais) en souvenir de “Shuunan”, la salle de thé à Sakaï. Elle possède beaucoup de caractéristiques: “Fuka-Sanjou-Daimé” (nom d’un type de salle du thé particulière), ”Daimé-Kamaé” qui sépare le maître de ses invités, le cyprés du Japon, le mur en terre à la manière Soan (campagne), l’ensoleillement à travers le Shoji (porte japonaise en papier) qui tamise les rayons lumineux, “Nijiri-Guchi” l&#8217;endroit par où entrent les invités etc.</p>
<p>Au café à côté de la maison, on peut acheter le Kasuétra (gâteaux japonais) réalisé comme à l’époque : on dit que Rikyu l&#8217;a servi dans sa cérémonie pour la première fois au Japon.</p>
<p>CHOUN-AN<br />1-2-36, Kita-Mikunigaokacho, Sakai-ku, Sakai City<br />TEL:072-222-2411(Reception desk of the tea house)<br /><a href="http://www.kokyuan.jp" target="_blank">http://www.kokyuan.jp</a></p>
<h5>L&#8217;art de savoir se faire plaisir.<br />Lieu de rencontres des hommes de lettres pour le Séncha “Issa-an”</h5>
<p>La famille Tsukuda a hérité des arts de la poésie, de l&#8217;arrangement floral et du Séncha (façon simple de faire du thé). D’après le Wabi-cha et le Daïmyo-cha, elle a établi cette nouvelle manière selon le goût des hommes durant la seconde moitié de l’ère Edo. “Grâce au Séncha, on peut sentir le temps et l’espace de manière différente et devenir apatride&#8230;en un mot, c’est une avtivité amusante et intellectuelle. Les hommes de lettres étaient des personnes très cultivées comme des peintres ou des savants. Pour ces intellectuels, créer son propre thé, le préparer, était un ouvrage en soi”, témoigne Mr.TSUKUDA Ikki, le maître du Séncha. Au début, le Séncha était une manière de se faire plaisir à soi même dans son bureau. Il continue: “On fait du thé parfait exclusivement pour soi même, pas pour accueillir quelqu’un d&#8217;autre. On ne veut pas le partager avec les autres”. A l’époque, des intellectuels se réunissaient à Issa-an pour boire le thé et pour discuter, et de fait,  ils ont créé de nombreux ouvrages culturels et artistiques dans cet endroit. Lorsque le goût du thé change, le sujet de discution change également. Mr.TSUKUDA témoigne  “La cérémonie du thé est pour les intellectuels, le Sencha est pour les saints.” Il apprécie le goût d&#8217;aujourd&#8217;hui tout en conservant son amour de la tradition. Grâce à son interprétation parfaite du classissisme, il peut jouir de sa créativité en accord avec la modernité.</p>
<p>Issa-an<br />Tel：06-6941-8001<br /><a href="http://www.human-n.co.jp/issa-an/" target="_blank">http://www.human-n.co.jp/issa-an/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/243/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kumamoto &#8211; Yamaga  “Romance of the lantern festival”</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/237</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/237#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 15:47:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts Traditionnels]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Kumamoto]]></category>
		<category><![CDATA[Voyage Japon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=237</guid>
		<description><![CDATA[Invitation au voyage à travers des milliers de lumières vacillantes.Evènement : “Romance of the lantern festiv [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>Invitation au voyage à travers des milliers de lumières vacillantes.<br />Evènement : “Romance of the lantern festival”</h4>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga01.jpg" rel="lightbox[237]"><img title="00_yamaga01" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga01.jpg" alt="" width="640" height="273" /></a></p>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga041.jpg" rel="lightbox[237]"><img class="alignright" title="00_yamaga04" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/00_yamaga041.jpg" alt="" width="400" height="300" /></a></p>
<p>A Yamaga de Kumamoto, une vieille ville étape de Buzen-kaido, se déroule en hiver un évènement où l&#8217;on peut admirer des installations lumineuses faites de bougies, de parapluies japonais et de bambous partout dans la ville. Son 9<sup>ème</sup> anniversaire sera célébré jusqu’à la fin du mois de mars, il durera donc deux mois et tombera en même temps que l&#8217;inauguration du Kyushu-shinkansen (TGV japonais) le 12 mars. On peut y contempler des milliers de lumières de bougies que des citoyens allument une par une, mais également une représentation à ne pas manquer “Taste of Yamaga Story”,exclusivement jouée en février, dans un vieux théâtre “Yachiyo-za” créé il y a 100 ans : la représentation des tambours de Yamaga très puissante et la danse pleine de grâce des filles portant des lanternes d&#8217;or et d&#8217;argent sur leurs têtes&#8230;ce sont des performances très surprenantes.</p>
<h5>Deux tours en bus vous emmènent découvrir Kumamoto!</h5>
<p>Deux bus pratiques et économiques partent régulièrement de la gare de Kumamoto.Le “Mizumégurin” va aux sites liés au souvenir de SAKAMOTO Ryôma etc. Le “Morimégurin” part sur la trace de MIYAMOTO Musashi. Départ : 2 fois par jour, 3.000yens / adulte. Réservation nécéssaire. Renseignements :<br />Kyushu Sanko Ryoko Centre (Centre de tourisme de Kyushu) au 096-325-3535.</p>
<p> </p>
<p>Pour plus d&#8217;informations, consultez le site touristique de Kumamoto : “Nagomi-kiko”!</p>
<p><a href="http://kumanago.jp/" target="_blank">http://kumanago.jp/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/237/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spécial Tour / Tokushima</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/215</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/215#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 08:34:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts Traditionnels]]></category>
		<category><![CDATA[Cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Tokushima]]></category>
		<category><![CDATA[Voyage Japon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=215</guid>
		<description><![CDATA[Mystères et traditions de “Tokushima”, ancien Awa&#8230; Voyage à la découverte du Ningyo Joruri(marionnettes  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>Mystères et traditions de “Tokushima”, ancien Awa&#8230;<br /> Voyage à la découverte du Ningyo Joruri(marionnettes traditionnelles), de l&#8217;Awa Odori(danse traditionnelle) et de l’Aruki Henro(pélerinage bouddhiste)</h4>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/0_aj_tokushima1.jpg" rel="lightbox[215]"><img title="0_aj_tokushima1" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/0_aj_tokushima1.jpg" alt="" width="630" height="250" /></a></p>
<p>Du samedi 12 mars au dimanche 13 mars  *Départ et arrivée de Kansai avec une nuit et quatre repas</p>
<p><strong>3/12（Day1）</strong><br /> 9:00   Rassemblement à l’aéroport Itami ou à la gare Shin Kobe(en navette)<br /> 11:15  Contempler le tourbillon marin à Narumi<br /> 12:30  Goûter les fruits de mer de Narumi Kaikyo<br /> 14:00  Admirer le Ningyo Joruri<br /> 19:00  Dîner au restaurant traditionnel “Ihara”<br /> *Assister au “Konjaku Monogatari” de l’Awaodori dans une salle à manger japonaise</p>
<p><strong>3/13 (Day2)</strong><br /> Le premier lieu saint Bouddhiste: ”Ryozenji” &#8211; le deuxième: “Gokurakuji” &#8211; le troisième: “Konsenji”<br /> Sur les pas du pélerinage bouddhiste (5km à pied)<br /> 12:30  Déjeuner au restaurant traditionnel de Tokushima</p>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/00_aj_tokushima2.jpg" rel="lightbox[215]"><img title="00_aj_tokushima2" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2010/12/00_aj_tokushima2.jpg" alt="" width="350" height="233" /></a></p>
<p><strong>Tarif du voyage (par personne) :    JPY 48.000-<br /> Supplément pour une chambre privée :   JPY 3.000-</strong></p>
<p><strong>*Only dinner　meal with Awaodori dancer(March 12th）JPY 28,000-</strong></p>
<p>・loger une nuit dans une chambre standard ou chambre à deux lits<br /> ・les repas (un petit déjeuner à l’hôtel)<br /> ( deux déjeuners dans des restaurants japonais)<br /> ( un dîner en admirant l’Awaodori dans la salle à manger traditionnelle japonaise d’un resraurant, durant une heure)<br /> ・Pas d’accompagnateur de voyage.</p>
<p>Collaborateurs: Zenkoku Ryoriryotei Kumiai(association nationale de cuisines et restaurants traditionnels japonais), Tokushimaken Ryoriseikatsu Eiseidougyou Kumiai( association de l&#8217;hygiène culinaire à Tokushima), Tokushimaken Ryorigyo Kumiai　Rengokai ( union culinaire de Tokushima), ifys S.A., Adventure JAPAN S.A.</p>
<p><a href="http://adventurejapan.jp/tour/french.pdf" target="_blank">Voyage Télécharger brochures &gt;&gt;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/215/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Devenir le(la) Star éclatant(e) des pays asiatiques!</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/233</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/233#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2011 15:41:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=233</guid>
		<description><![CDATA[- audition d&#8217; acteurs(trices) - Asian-Q Recrutement d&#8217; acteurs(trices) et de chanteurs(teuses) pou [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>- audition d&#8217; acteurs(trices) -</h4>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/002.jpg" rel="lightbox[233]"><img title="日本とアジアで活動する所属タレント「Asian-Q」" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/002.jpg" alt="" width="640" height="327" /></a></p>
<p style="text-align: right;">Asian-Q</p>
<ol>
<li>Recrutement d&#8217; acteurs(trices) et de chanteurs(teuses) pour un nouveau film “GODS DAUGHTER”<br />Date limite des dépôts de candidature : dimanche 20 mars<br />Date de l&#8217;audition : dimanche 27 mars</li>
<li> Recrutement de chanteurs(teuses), d&#8217; acteurs(trices) et de danseurs(seuses) etc pour JMP Audidtion 2011<br />Date limite des dépôts de candidature : dimanche 20 février<br />Date de l&#8217;audition : dimanche 27 février</li>
</ol>
<p> </p>
<p> </p>
<p>Renseignez vous sur le site d’accueil de Japan Media Production pour obtenir des informations  complémentaires.</p>
<p><a href="http://www.jmp21.com/">www.jmp21.com</a></p>
<p> </p>
<p><strong>Japan Media Production Ltd.</strong></p>
<ul>
<li>Address：4-43-15-B1, Honcho, Nakano-ku, Tokyo</li>
<li>Tel：03-6304-8337</li>
<li>Mail　nov@jmp21.com</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/233/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tester le “Kanazawa Maimon Zushi” à Yokohama!</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/271</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/271#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 19:13:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=271</guid>
		<description><![CDATA[Ce restaurant sert des Sushis aux fruits de mer très frais provenant de la presqu&#8217; île de Noto. Le savoi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://adventurejapan.cc/wordpress/wp-content/uploads/2011/03/000_maimon.jpg" rel="lightbox[271]"><img title="000_maimon" src="http://adventurejapan.cc/wordpress/wp-content/uploads/2011/03/000_maimon.jpg" alt="" width="267" height="400" /></a></p>
<p>Ce restaurant sert des Sushis aux fruits de mer très frais provenant de la presqu&#8217; île de Noto. Le savoir-faire des cuisiniers est magnifié par l&#8217; atmosphère chic de Kanazawa.</p>
<p align="left">Kanazawa Maimon-Zushi Tama-Plaza Branch</p>
<ul>
<li>2-19-3,　Utsukushigaoka Aoba-Ward Yokohama</li>
<li>Tel.: 0120-106-195（Toll-free）</li>
<li>Open hours:<br />11：00-15：00, 17：00-22：00（Monday to Thursday）<br />11：00-15：00, 17：00-22：30（Friday）<br />11：00～22：30（Sat. Sun. and holidays）<br />＊L.O. 15 min. before closing time</li>
<li><a href="http://www.maimon-susi.com/" target="_blank">http://www.maimon-susi.com/</a></li>
</ul>
<div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/271/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nouveau reflex avec objectif monoculaire: remarquable</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/269</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/269#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 19:10:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=269</guid>
		<description><![CDATA[Ce produit est recommandé par les spécialistes, c’est le“D3100”de Nikon. Disposant d&#8217;une fonction pour f [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_sofmap01.jpg" rel="lightbox[269]"><img title="000_sofmap01" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_sofmap01.jpg" alt="" width="400" height="266" /></a></p>
<p>Ce produit est recommandé par les spécialistes, c’est le“D3100”de Nikon. Disposant d&#8217;une fonction pour filmer en TVHD, celui ci possède 14.200.000 pixels. Très léger(455 grammes), il est aussi vendu en pack avec un double objectif à focale variable pour un prix raisonnable.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/269/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Une marque prisée depuis sa fondation en 1888 : “KIRIN Beer”.</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/266</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/266#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 19:08:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=266</guid>
		<description><![CDATA[Découvrez l’histoire de la bière à “KIRIN Yokohama Beer Village ” C’est une usine à bière à Yamate dans Yokoha [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>Découvrez l’histoire de la bière à “KIRIN Yokohama Beer Village ”</h4>
<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_yokohama_beer.jpg" rel="lightbox[266]"><img title="000_yokohama_beer" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_yokohama_beer.jpg" alt="" width="450" height="300" /></a></p>
<p>C’est une usine à bière à Yamate dans Yokohama dans laquelle on peut assister à sa fabrication tout en découvrant son histoire. Il y a également une exposition de collections de chopes à bière très rares. Dans cette exposition, on peut　voir une vieille photo d’une voiture　qui roulait en affichant une publicite de KIRIN à l’époque où l’automobile n’était pas encore courrante.</p>
<p>La dégustation de bière est possible</p>
<p>KIRIN Yokohama Beer Village</p>
<ul>
<li>c/o Yokohama factory, Kirin Brewery Co., Ltd.</li>
<li>1-17-1, Namamugi, Tsurumi-ku, Yokohama</li>
<li>TEL:045-503-8250（for Brewery tour reservations）</li>
<li>Reservation hour　10：00-17：00</li>
<li>Closed on: Monday (When the Monday is a national holiday, closed on the next day), New Year’s Eve and New Year’s Day.</li>
<li>Will be closed from Dec. 25, 2010 Feb. 7, 2011 due to remodeling.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/266/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Noge”, un quartier charmant où l&#8217;on peut admirer l’histoire de Yokohama.</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/262</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/262#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 19:04:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=262</guid>
		<description><![CDATA[Dans les petites rues de Noge, il y a beaucoup de vieux magasins et une grande variété de restaurants dont cer [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_Noge.jpg" rel="lightbox[262]"><img title="000_Noge" src="http://www.adventurejapan.jp/wordpress/wp-content/uploads/2011/02/000_Noge.jpg" alt="" width="450" height="300" /></a></p>
<p>Dans les petites rues de Noge, il y a beaucoup de vieux magasins et une grande variété de restaurants dont certains sont connus uniquement par les locaux.</p>
<p>NOGE, YOKOHAMA</p>
<p>Access: 5min. walk from JR Sakuragicho station, and others</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/262/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La boulangerie de Yokohama où a été initiée la fabrication du pain au Japon : “Uchiki Pain”</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/260</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/260#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 19:03:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=260</guid>
		<description><![CDATA[C’est un anglais qui a ouvert la premiere boulangerie du japon puis elle est devenue Uchiki Pain. Uchikipan 1- [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://adventurejapan.cc/wordpress/wp-content/uploads/2011/03/000_uchikipan.jpg" rel="lightbox[260]"><img title="000_uchikipan" src="http://adventurejapan.cc/wordpress/wp-content/uploads/2011/03/000_uchikipan.jpg" alt="" width="450" height="300" /></a></p>
<p>C’est un anglais qui a ouvert la premiere boulangerie du japon puis elle est devenue Uchiki Pain.</p>
<p>Uchikipan</p>
<ul>
<li>1-50, Motomachi Naka-ward Yokohama</li>
<li>TEL: 045-641-1161</li>
<li>FAX: 045-641-1162</li>
<li>Hours Open: 9：00-19：00</li>
<li>Closed on: Monday (When the Monday is a national holiday, closed on the next day)</li>
<li><a href="http://www.uchikipan.com/" target="_blank">http://www.uchikipan.com/</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/260/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Son goût traditionnel perdure depuis sa fondation en 1893 : “Janomeya” de Gyu-nabe(plat à base de boeuf)</title>
		<link>http://adventurejapan.nu/archives/256</link>
		<comments>http://adventurejapan.nu/archives/256#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Jan 2011 18:57:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tama</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[Information régionale]]></category>
		<category><![CDATA[Kanagawa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://adventurejapan.nu/?p=256</guid>
		<description><![CDATA[Après l’ouverture du port de Yokohama, le quartier était animé par la culture occidentale. “A cette époque-là, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://adventurejapan.cc/wordpress/wp-content/uploads/2011/03/000_gyunabe.jpg" rel="lightbox[256]"><img class="alignright" title="000_gyunabe" src="http://adventurejapan.cc/wordpress/wp-content/uploads/2011/03/000_gyunabe.jpg" alt="" width="300" height="450" /></a></p>
<p>Après l’ouverture du port de Yokohama, le quartier était animé par la culture occidentale. “A cette époque-là, le boeuf n’etait pas encore populaire. Les anciens ont peut être inventé le Gyu-nabe à l’exemple des Sobas ou des Udons (plat de nouilles) en ajoutant de la sauce soja, du Mirin(condiment ), du sucre et du poireau pour atténuer l&#8217;odeur un peu forte”, témoigne Yoshiaki YAMAZAKI, le quatrième proprietaire du lieu. Il cuisait le boeuf dans une sauce à la maniere de Yokohama.</p>
<p>Janomeya</p>
<ul>
<li>5-126, Isezakicho Naka-ward Yokohama</li>
<li>TEL: 045-251-0832</li>
<li>Hours Open: 17：00-L.O.21：15（Tue.-Fri.）, 12：00-L.O.21：00（Sat., Sun., and national holidays）</li>
<li>Closed: Every Monday＊ No fixed closing dates in Dec. and Jan.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://adventurejapan.nu/archives/256/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

